银元落地

    陀思妥耶夫斯基说一一
    “有一个小银元落在地上”,不如说成“有一个小银元,从桌上滚了下来,在地下丁丁当当地跳着”。
    ——见秦牧《语林采英》
    〔简释〕“……落在地上”,应该说是“简洁”的,而“……丁丁当当地跳着”,文字多得多,能否指为“繁赘”呢?不能。它有声有形,形象鲜明,读后顿生耳闻目睹的亲切之感。我国唐代韩愈的“吾年未四十而视茫茫而发苍苍而齿牙动摇”(《祭十二郎文》),其实不过是讲“衰”,但若说“吾年未四十已衰”,那不就是茅盾先生所谓“简陋”、“寒伧”了么?更别说感染人了。
    简洁、繁赘不单以文字多寡论。

【拓展】