译文
山川的美丽,自古以来都是人们共同欣赏赞叹的啊!山峰耸入云端,溪流清澈见底。石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨薄雾将要消散,猿猴、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。实在是人间的仙境啊!自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够置身于这种奇丽的景色了。
注释
1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》卷四十六,中华书局1983年版。原文题为《答谢中书书》。本文为节选,题目为编者所加。谢中书:指谢征,作者的友人。中书:官职名。这段文字是原信的一部分。陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。有《华阳陶隐居集》。2.交辉:交相辉映。3.四时:四季。4.歇:消散。5.颓:坠落。6.沉鳞:潜游在水中的鱼。7.欲界:佛家语。即指人世间。8.晓:清晨9.仙都:神仙生活于其中的美好世界。10.康乐:南朝宋代诗人谢灵运,封康乐公,山水诗派创始人。因世袭康乐公,世称康乐。11.与(yù):参与,这里指欣赏。12.俱:全,都。13.跃:跳跃。14.竞:强劲15复:再。