译文
贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
注释
贾岛:唐朝诗人。岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士。赴举:参加科举考试。京师:京城(长安)。得句:想出诗句,一般指一句或两句。又欲“推”字:又想用“推”字。炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。吟哦:吟咏。引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹。左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前。讶:对……感到惊讶。具对:全部详细回答。云云:如此。炼:锤炼,申引为反复思考。俄:不久。立马良久:让马站住很久。留连:舍不得离开。权:代理……职务。京兆尹:京城地方长官。第三节:指韩退之仪仗队的第三节。尚:还,仍然。已:停止。俄:不久,指时间短。神游象外:精神离开了眼前的事物。神:精神。游,离开。象,眼前事物象。外:现实生活,眼前事物之外。车骑:车马。辔:驭马的缰绳,这里指马。布衣之交:普通老百姓之间的交往。布衣:平民,百姓。引手:伸手。遂:于是就。至:到某地。